17 September 2014
16 September 2014
Agricultural Fete Sospel - the Donkeys
Posted by Jilly at 06:38 3 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Sospel
15 September 2014
Agricultural Fete Sospel - the Cows
Sospel is a beautiful village in the mountains above Menton. It sits in the Valley of the Bevera and yesterday the village held its annual Agricultural Festival. There were cows, sheep, horses, donkeys. goats, ducks, chickens and rabbits. You could meet the local producers and buy their vegetables, olive oil, honey, teas, cheeses etc and all this with a background of musique and fun. Blacksmiths shod horses, many ancient crafts were on display and everyone had a great time.
Here are a few of the cows as they walked through the village.
*****
Sospel est un beau village dans les montagnes au-dessus de Menton. Il se trouve dans la vallée de la Bévéra et hier se tenait sa fête agricole annuelle. Il y avait des vaches, des moutons, des chevaux, des ânes, des chèvres, des canards, des poules et des lapins. On pouvait rencontrer les producteurs locaux et leur acheter des légumes, de l'huile d'olive, du miel, des thés, des fromages etc.... et tout cela sur un fond de musique et de fête. Les maréchals ferrants ferraient les chevaux, de nombreux métiers anciens métiers étaient exposés et tout le monde a pris du bon temps.
Voici quelques-unes des vaches alors qu'elles défilaient à travers le village.
Posted by Jilly at 07:42 3 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Sospel
14 September 2014
Pooh knows ...
“If the person you are talking to doesn't appear to be listening, be patient. It may simply be that he has a small piece of fluff in his ear.”
~ A.A. Milne, Winnie-the-Pooh
*****
"Si la personne à qui vous parlez ne semble pas être à l'écoute: soyez patient. Il se peut être tout simplement qu'elle ait a un petit morceau de peluche à l'oreille."
~ A.A. Milne, Winnie l'ourson.
Posted by Jilly at 06:08 3 comments
Labels: Markets, Restaurants and Bars, The Old Town
13 September 2014
No Sitting on the Rocks!
One of the many things I love about France is that the French ignore official signs! This one says 'Access Strictly Forbidden on the Rocks.'
*****
Une des nombreuses choses que j'aime en France c'est que les Français ignorent les panneaux de signalisation ! Celui-ci dit: « Accès strictement interdit sur les enrochements . "
Posted by Jilly at 07:51 3 comments
Labels: Beach and Sea
12 September 2014
Fishy goings on in Ventimiglia
Posted by Jilly at 06:25 1 comments
Labels: Food and Wine, Markets, Towns near to Menton: Ventimiglia
11 September 2014
Agility with Dogs
Each year there is an Agility competition for dogs in the stade in Garavan, Menton. It's lovely to see the rapport between dog and owner as they fly around the course at the fastest speed possible but without making any mistakes!
*****
Chaque année, il y a un concours d'agilité pour chiens au stade de Garavan à Menton . Il est beau de voir la relation entre le chien et son propriétaire tandis qu'ils s'élancent autour du parcours à la vitesse la plus rapide possible, mais sans faire d'erreurs!
--
Posted by Jilly at 07:40 3 comments
Labels: Dogs
10 September 2014
Tenderness in Menton
Menton
'There is no charm equal to tenderness of heart.'
*****
'Il n'y a pas de charme égal à la tendresse de coeur.'
Jane Austen
Posted by Jilly at 06:31 2 comments
Labels: Restaurants and Bars
09 September 2014
08 September 2014
Chansons in Gorbio
Our last day at the Cabaret in Gorbio - a moody photo to end the series.
*****
Notre dernier jour au Cabaret à Gorbio - une photo d'ambiance pour la fin
de cette série.
Posted by Jilly at 07:04 5 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
07 September 2014
Can Can in Gorbio!
Can Can in Gorbio! These girls were fabulous!
In the smaller photo, the exceedingly appreciative crowd.
*****
Le moment du Can Can à Gorbio! Ces filles étaient fabuleuses !
Dans la petite photo, la foule participe joyeusement.
Posted by Jilly at 08:14 4 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
06 September 2014
Uses for a Chair ...
Posted by Jilly at 08:44 3 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
05 September 2014
The Dancing Girls
And then the dancers performed some great Bob Fosse jazz numbers. The clothes came off later ...
*****
Puis les danseurs ont effectué quelques grands numéros de jazz de Bob Fosse . Les vêtements ont été ôtés plus tard ...
Posted by Jilly at 06:57 4 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
04 September 2014
Fête Patronale de la Saint-Barthélemy - the Dancing Girls
The weekend of the Fête Patronale de la Saint-Barthélemy has something for everyone in Gorbio. Following the chanted mass in the church and the ceremony of the Golden Apple, everyone walked up to the Camparan for the Mayor's speech and a light lunch with aperifs. In the evening, we were all back again enjoying Marie-France's delicious Soupe au Pistou under the stars and later a fabulous cabaret of gorgeous, scantily clad dancers called the 'Rêves de Stars.'
As I said, it all happens in Gorbio.
*****
A Gorbio, pendant le week-end de la Fête Patronale de la Saint-Barthélemy tout le monde trouve quelque chose pour son goût.. Après la messe chantée dans l'église et la cérémonie de la Pomme d'Or, nous nous sommes tous dirigés vers le Comparan pour le discours du maire, suivi d'un apéritif et d'un déjeuner léger. Dans la soirée, nous étions tous de retour pour déguster sous les étoiles, la délicieuse soupe au pistou de Marie-France. Plus tard, ce fut un cabaret fabuleux avec de magnifiques danseuses légèrement vêtues, appelé le «Rêves de stars."
Comme je l'ai dit, tout arrive à Gorbio.
Posted by Jilly at 06:58 9 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
03 September 2014
Before the 'Rentrée'
Last Saturday was probably the last day this year when you'll find a crowded beach in Menton. I snapped this last Saturday before the famous French 'Rentrée' when everyone drives back to wherever they came from ready for the new school term. It was an overcast day but hot and humid and can you imagine a more glorious backdrop to a beach than the facade of Menton's beautiful Old Town.
*****
Samedi dernier était probablement le dernier jour de cette année où on pouvait voir une plage bondée à Menton. J'ai pris cet instantané juste avant la fameuse « Rentrée » Française quand chacun revient chez soi, prêt pour la nouvelle année scolaire. Le temps était couvert mais chaud et humide et peut-on imaginer un cadre plus agréable pour une plage que les magnifiques façades de la vieille ville de Menton.
Posted by Jilly at 07:31 2 comments
Labels: Beach and Sea, The Old Town
02 September 2014
Fête Patronale de Saint-Barthélemy - the Procession
The ceremony in the Church of Saint Barthelemy is over and now the procession will follow the tiny ruelles of the medieval village of Gorbio to the main square.
St. Bartholomew was a martyr whose feast day is Aug. 24. What is known as "the massacre of St. Barthélemy" was the massacre of Protestants that took place in Paris on August 24, 1572, the day of the feast of St. Bartholomew. It continued for several days in the capital and then spread to more than two dozen provincial cities in the following weeks.
For many years, history has decreed that King Charles IX and his mother, Catherine de Medici, were responsible for the massacre. But opinion is divided on the exact role of the crown. The view today is that only military chiefs of the clan were protesting, protected by royal order. On the morning of August 24 , Charles IX ordered the immediate cessation of the killings, but overwhelmed by the zeal and fury of the people, he could not prevent it. Whatever the truth, it doesn't sound a very happy story ...
*****
La cérémonie dans l'église Saint Barthélemy est terminée et maintenant le cortège, après avoir parcouru les petites ruelles du village médiéval de Gorbio, se dirige vers la place principale.
Saint-Barthélemy était un martyr dont la fête est fixée au 24 août. Ce qu'on appelle "le massacre de la Saint -Barthélemy" a été le massacre des protestants qui a eu lieu à Paris le 24 Août 1572, le jour de la fête de la Saint-Barthélemy. Il s'est poursuivi pendant plusieurs jours dans la capitale, puis s'est étendu à plus de deux douzaines de villes de provinces au cours des semaines suivantes.
Pendant de nombreuses années, l'histoire a décrété que le roi Charles IX et sa mère, Catherine de Médicis, étaient responsables du massacre. Mais les avis sont partagés sur le rôle exact de la couronne. Le point de vue d'aujourd'hui, c'est que seuls les chefs militaires du clan ont agi, protégés par un arrêté royal. Dans la matinée du 24 Août, Charles IX ordonna l'arrêt immédiat des tueries, mais dépassé par le zèle et la fureur du peuple, il n'a rien pu empêcher. Quelle que soit la vérité, ce n'est pas une histoire très glorieuse ...
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
01 September 2014
Fête Patronale de Saint -Barthélemy - the Sword, the Crucifix and the Golden Apple
The first person to offer the golden apple is Laurent, the last is Fabrice who after he has kissed the crucifix lowers the sword. Laurent then removes the apple from the sword and places it on a golden plate.
Then, at the same time as the priest makes the sign of the cross, Fabrice does the same with the sword. (see photo left) And then he throws the decorative garland to the right and the sword to the left where it is deftly caught by Laurent. It is all very dramatic and moving.
In the last photo, you see Laurent with the bare sword in his hand.
*****
Laurent est la première personne à offrir la pomme d'or, Fabrice le dernier à le faire abaisse l'épée après avoir embrassé le crucifix.. Laurent enlève alors la pomme de l'épée et la pose sur un plateau doré.
Puis en même temps que le prêtre fait le signe de la croi, Fabrice fait de même avec l'épée. (photo a gauche) Ensuite, il jette d'abord la guirlande décorative vers la droite puis l'épée vers la gauche où Laurent la rattrape habilement. C'est à la fois très spectaculaire et très émouvant.
Dans la dernière photo, on voit Laurent avec l'épée nue à la main.
Posted by Jilly at 08:26 1 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
31 August 2014
Fête Patronale de Saint -Barthélemy - the Kiss
Young people, as well as adults, take part in the 'offering of the Golden Apple' as they kiss the proffered crucifix.
*****
Les jeunes comme les adultes participent à " l' offerte de la Pomme d'or " et ils s'embrassent le crucifix tendu.
Posted by Jilly at 07:46 2 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
30 August 2014
Fête Patronale de Saint -Barthélemy - Offering the Golden Apple
The golden apple sitting atop the decorated sword, is now offered by several of the villagers in turn. Here is Rene who will kiss the crucifix, held by the priest. As we learned yesterday, the crucifix and the sword represent the two social orders, good and evil.
On the left you see the Mayor of Gorbio, Mr. Michel Isnard and to his right, Mme. Colette Giudicelli, senator and vice president of the Conseil General.
More tomorrow.
*****
La pomme d'or piquée sur l'épée décorée est maintenant offerte tour à tour par plusieurs villageois . Voici René qui va embrasser le crucifix tenu par le prêtre. Comme nous l'avons appris hier , le crucifix et l'épée représentent les deux ordres sociaux, le bien et le mal.
Sur la gauche, vous voyez le maire de Gorbio, Michel Isnard et à sa droite Mme Colette Giudicelli, sénatrice et vice-présidente du Conseil Général.
La suite demain.
Posted by Jilly at 13:59 2 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
29 August 2014
Fête Patronale de Saint-Barthélemy - the Golden Apple
The Fête de la Saint-Barthélemy concerns the Golden Apple. The struggle between the two social orders, good and evil, is represented by the crucifix and the sword.
It's a medieval tradition from the days when knights brought their offerings to the ecclesiastical authority. Later, it represented the giving of money to the poor of the village and always the largest possible apple was chosen. Nowadays it is studded with euros!
Here Laurent (known as 'Beru') has studded the chosen apple with euros and then fixed it on the end of a decorated sword.
More tomorrow.
*****
La Fête de la Saint-Barthélemy est associée à la " Pomme d'or". La lutte entre les deux ordres sociaux, entre le bien et le mal,les bons et les méchants est représentée par le crucifix et l'épée.
C'est une tradition médiévale, au temps où les chevaliers apportaient leurs offrandes à l'autorité ecclésiastique. Plus tard, cela représentait un don d'argent aux pauvres du village et on choisissait toujours la plus grosse des pommes. De nos jours, elle est garnie avec des euros!
Voici Laurent ( dit « Béru ») qui garnit la pomme choisie avec des euros et la fixe sur le bout d'une épée décorée.
Posted by Jilly at 06:51 3 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio