12 December 2014

A Winter Wedding - Mr and Mrs.....


Outside the Mairie in Gorbio.  Long life and happiness to Romain, Auriane and their children.  Thank you for letting me share your fabulous day!

Tomorrow: my favourite photo...

*****

À l'extérieur du Mairie de Gorbio. Longue vie et bonheur à Romain, Auriane et leurs enfants. Merci de m'avoir permis de partager votre fabuleuse journée!
Demain : ma photo préférée...

11 December 2014

A Winter Wedding - 'With this ring...'


The wedding of Auriane and Romain was full of laughter and tears and most of all love.  It was how all weddings should be.

*****

Le mariage d'Auriane et Romain était plein de rires, de larmes et surtout plein d'amour  . Il était comme tous les mariages devraient être.




10 December 2014

A Winter Wedding - the Mother of the Bride



A kiss on the hand for baby, Emma from her beautiful grandmother. I love the tenderness in this photo. And I love the elegance of this lady.  What is it about French women?  Slim, perfect hair, beautiful jewellry, elegant.

*****

Un bisou de sa belle grand-mère sur la main de bébé Emma. J'aime la tendresse de cette photo. Et j'aime l'élégance de cette dame. Comment font les femmes françaises? Minceur, cheveux parfaits, beaux bijoux, élégance.


 










09 December 2014

A Winter Wedding - Luca and the Balloon


Yesterday, we met little Emma. Today we meet her older brother, Luca playing with his balloon in the bar before his parent's wedding.

*****

Hier, nous avons rencontré la petite Emma. Aujourd'hui voici son frère aîné Luca, jouant avec son ballon - et sa maman Auriane - dans le bar avant les noces de ses parents.


08 December 2014

A Winter Wedding - the Butterfly Bride



It's the day of the wedding and it's raining but the bride and groom are too happy to be bothered by a bit of rain. 

First a visit to the village bar, where they'll wait for their guests, have a beer and play with their children.  Here Auriane pins a flower on her youngest child, beautiful little Emma.  Auriane is ready for the big day - a short white dress and furry jacket - her hair dressed with butterflies and wearing butterfly earrings.  Auriane loves butterflies and at one time lived in a house whose outside walls were adorned with dozens of them.  She was known as the 'butterfly lady.'

*****

C'est le jour du mariage et il pleut mais Auriane et Romain sont trop heureux pour être dérangés par un peu de pluie. 

D'abord une visite au bar de village où ils vont attendre leurs invités, boire une bière et jouer avec leurs enfants. Ici Auriane a épinglé une fleur dans les cheveux de sa plus jeune enfant, la belle petite Emma. Auriane est prête pour son grand jour: une robe blanche courte et une veste en fourrure. Ses cheveux sont décorés avec des papillons et elle porte des papillons en boucles d'oreille. Auriane aime des papillons et elle a vécu dans une maison dont l'extérieur des murs était orné de douzaines d'entre eux. On la connaissait comme ' la dame aux papillons.


07 December 2014

A Winter Wedding - Abene and the Mayor's Sash



This lovely cat, Abene, is introducing a new series of photos: the wedding, that took place yesterday, of the couple who own her.

The Mayor of Gorbio, Michel Isnard, who has officiated at the civil ceremony, has hung his official sash on the handle of a window in Auriane and Romain's village house.  The cat thinks it might be fun to play with the tassels.

Tomorrow, the wedding.

*****

Cette charmante chatte, Abène, présente une nouvelle série de photos: celle du mariage du couple à qui elle appartient et qui a eu lieu hier.

Le Maire de Gorbio, Michel Isnard, qui a procédé à la cérémonie civile, a accroché son écharpe officielle sur la poignée d'une fenêtre  de la maison du village d'Auriane et Romain. La chatte pense peut-être qu'il pourrait être amusant de jouer avec les glands à franges d'or.

Demain, le mariage.

06 December 2014

Pigeon Lane


An alleyway near to Place aux Herbes, Menton.

*****

Une ruelle près de la Place aux Herbes à Menton.

05 December 2014

Les Feuilles Mortes


Gorbio's elm tree is losing its leaves.  As the engraving says, it was planted in 1713, making this tree, so precious to the heart of all Gorbarins,  301 years old.

*****

 L'ormeau de Gorbio perd ses feuilles. Comme l'indique la gravure, il a été planté en 1713,  ce qui fait 301 ans à cet arbre si précieux au coeur de tous les Gorbarins.

04 December 2014

La Maison Maulandi


This is one of Gorbio's old houses, the Maison Maulandi.  It's currently undergoing renovations, which are almost finished.  A corner of this ancient building has been removed to facilitate access to  the square with the 301 year old elm tree.

As you can see the work has been meticulously done by expert stone masons. There used to be two doors in the lower half which has been transformed into a bus shelter for children and adults.

*****

Voici l'une des vieilles maisons de Gorbio, la Maison Maulandi. Elle est actuellement en cours de rénovation et c'est presque fini. Un coin de cette ancienne bâtisse a été enlevé pour faciliter l'accès à la place du vieil orme de 301 ans.

Comme on peut le voir, le travail a été méticuleusement effectué par des tailleurs de pierre experts. Dans la partie inférieure, là où il y avait deux portes on a crée en un abribus pour les enfants et les adultes.


03 December 2014

After the Rain


Finally we have sunshine!  But after endless rain, the sea is somewhat agitated.

*****

Finalement nous avons du soleil! Mais après la pluie qui a duré, la mer est quelque peu agitée.

02 December 2014

Wine Bar


A wine bar in the pedestrian street of Menton. This was taken at the end of October, when we had some sunshine! It's getting hard to remember what sunshine was like ...

*****

Un bar à vin dans la rue piétonne de Menton. Ceci a été pris à la fin d'octobre, quand nous avions un peu de soleil! Il devient dur de se rappeler à quoi ressemble le soleil ...

01 December 2014

Cats and Motorbikes


What is it about cats and motorbikes?  This cat, when he's not sleeping on the altar in Gorbio's church,  he's getting comfortable on someone's motorbike.

*****

Qu'y a-t-il entre les chats et les motos ? Ce chat, s'il ne dort pas sur l'autel dans l'église de Gorbio, vient s'installer confortablement sur la moto de quelqu'un.



30 November 2014

Jewel in Winter


A lone nasturtium, drenched in rain, shows us its jewel-like colour outside the Restaurant Beausejour in Gorbio.

*****

Une capucine solitaire, trempée par la pluie, nous montre sa couleur semblable à un  bijou, à l'extérieur du Restaurant Beauséjour à Gorbio.

29 November 2014

Colour in the Rain


Endless rain here but I'm not complaining.  Night photography in the rain brings interesting reflections.  It also means getting wet!

*****

La pluie sans cesse ici mais je ne me plains pas. La photographie de nuit apporte sous la pluie des reflets intéressants. C'est aussi un temps où le photographe se mouille!

28 November 2014

San Biagio Della Cima - Madonna and Flowers



A Madonna in a niche in the hill village of San Biagio Della Cima,  40 minutes across the border in Italy.

*****

Une Madone dans une niche du village de San Biagio Della Cima, à 40 minutes après la frontière en Italie.

27 November 2014

Place du Cap, Menton


Place du Cap, Menton.




26 November 2014

November Days ...


This photo was taken exactly two years ago - sunshine, plane trees, lunch at Place aux Herbes, Menton.  Yesterday we had rain, rain and more rain and it's expected for the next week!

*****

Cette photo a été prise il y a  exactement deux ans - le soleil, les platanes, le déjeuner sur Place aux Herbes, Menton. Hier nous avions la pluie, la pluie et encore  de pluie et c'est ce qu'on attend pour la semaine suivante! 


25 November 2014

November Nights ...


A chilly November night in Menton.

*****

Une nuit fraiche en Novembre à Menton.

24 November 2014

PhotoMenton 2014 - Photography and Friends




On the left my beautiful friend Emmanuelle Deleuse, who was the star in my display at PhotoMenton. Thank you again, dear Emma and so happy to see you yesterday.

And with her, dear Patrick Hanez, photographer par excellence, and such a good friend to me.  I call Patrick my 'gourou' because he's always there to answer any question relating to my camera.  Thank you, Patrick.

So proud - on Saturday evening my photos were awarded the 'Prix du Casino Barrière de Menton', which is a two month exhibition during 2015 in the casino building. And last night, I had the honour to come third in the Public Vote. Thank you so much to those who voted for me.

PhotoMenton is a fabulous exhibition of the work of 110 photographers, taking place over 10 days.  We meet. talk, laugh, learn, make more friends.  See you next year!

*****

A gauche ma belle amie, Emmanuelle Deleuse, qui était la star dans mon affichage à PhotoMenton. Encore merci, chère Emma et si heureuse de te voir hier.

Et avec elle, mon cher Patrick Hanez, photographe par excellence et un très grand ami. J'appelle Patrick mon 'gourou' parce qu'il est  toujours là pour répondre à n'importe quelle question touchant à mon appareil photo. Merci, Patrick.

Si fière - samedi soir on a attribué à mes photos le ' Prix du le Casino Barrière de Menton ' qui m'offrira une exposition de deux mois en 2015 dans le casino. Enfin hier soir, j'ai eu l'honneur d'arriver troisième dans le Prix du Public. Merci mille fois à ceux qui ont voté pour moi.

PhotoMenton est une fabuleuse exposition du travail de 110 photographes, durant une dizaine  de jours. Nous nous rencontrons, parlons,  rions, apprenons et nous nous  faisons de nouveaux  amis. À l'année prochaine!









23 November 2014

PhotoMenton 2014 - Friends


And old man and his dog.  Place aux Herbes, Menton.

*****

Un vieux homme et son chien. Place aux Herbes, Menton.

Related Posts with Thumbnails