18 March 2015

17 March 2015

Lunch for Grandma


She's doubtless prepared thousands and thousands of meals for her children and grandchildren but today, it's a chunk on bread and some salami at the window - alone.

*****

Elle a sans doute préparé des milliers et des milliers de repas pour ses enfants et petits-enfants, mais aujourd'hui, c'est un morceau de pain et du salami à la fenêtre, seule.


16 March 2015

Artisan


Restoration in the medieval villages of the south needs artisans who can match stone, lay cobbles as they were laid in years gone by.  Workers who treasure the patrimony.  They are not only artisans, they are artists.

~

La restauration des  villages médiévaux du sud nécessite  des artisans qui savent assortir les pierres, poser les pavés tels qu'ils étaient posés autrefois. Ces travailleurs chérissent le patrimoine. Ils ne sont pas seulement des artisans, ce sont des artistes.

15 March 2015

Light and Dark


A narrow and dark cobblestone street in Ventimiglia Alta. But at each end, the warm Mediterranean sunshine awaits.

~

Une rue pavée étroite et sombre à Ventimiglia Alta. Mais à chaque extrémité, le soleil de la Méditerranée attend.

14 March 2015

Lifting the Spirits


Sunshine at Place du Cap. Why is it that sunshine lifts the spirits? - but it does.

*****

Soleil sur la Place du Cap. Pourquoi  le soleil remonte-t-il  le moral? - en tout cas,  il le fait.

13 March 2015

Look up!


Place du Cap

Look up!

~

Levez les yeux!

12 March 2015

The Postman



If the postman who delivers in the Old Town stopped to talk to every he knows, he'd never get through the day.

~

Si le facteur qui distribue dans la vieille ville s'arrêtait pour parler à tous les gens qu'il connait, il ne finirait jamais sa journée.

11 March 2015

Where river meets sea ...


Estuaries have fascinated me ever since I visited the fishing village of Laugharne in Wales where poet Dylan Thomas lived.  He lived for the last four years of his life in a boathouse by the estuary.

 In this photo, you can see exactly where the sea, in the foreground, meets the river Roya at Ventimiglia.

~

Les estuaires me fascinent depuis que j'ai visité le village de pêcheurs de Laugharne au Pays de Galles où le poète Dylan Thomas a vécu. Il y a vécu pendant les quatre dernières années de sa vie dans un hangar à bateaux près l'estuaire.

Sur cette photo, vous pouvez voir exactement où la mer, au premier plan, rencontre le fleuve Roya à Vintimille.





10 March 2015

Interpretation


This split-second snap of life looks as if the mother is cross with her daughter but in reality she's probably grumbling about price of meat in the market! Things aren't always how they seem to be ...

~

Ce cliché d'une  fraction de seconde de la vie à l'air de montrer que la mère est fâchée avec sa fille alors qu'en réalité elle est sans doute en train de rouspéter sur le prix de la viande au marché! Les choses ne sont pas toujours ce qu'elles semblent être ...


09 March 2015

Eat your Greens!


Ventimiglia market:

Eat your greens!
~
Mangez vos légumes verts!

08 March 2015

Old and New


Ventimiglia Alta.

A newly painted facade leads into a narrow medieval passageway. Vroom vroom.

*****

Une façade nouvellement peinte mène dans une ruelle médiévale étroite. Vroom vroom.

07 March 2015

Lines of washing and photographers


Ventimiglia Alta.  What is it about a line of washing that attracts so many of us photographers?

Before the days of mains drainage, the streets were paved with a dip in the middle to evacuate the waste water.  Therefore the highest part of the paving corresponded to the part closest to the buildings. This zone was reserved first and foremost for the nobility when they walked in the street, and from which the expression comes 'to be on top.' 

*****

Ventimiglia Alta. Pourquoi une corde à linge attire-t-elle tellement tant d'entre nous, les photographes?

Avant l'apparition du tout-à-l'égout, les rues étaient creusées en leur milieu pour évacuer les eaux usées, le haut du pavé correspondant à la partie proche des édifices. Cette zone était réservée en priorité aux nobles lorsqu'ils marchaient dans la rue, d'où l'expression « tenir le haut du pavé ».

06 March 2015

Life is like riding a bicycle ...


'Life is like riding a bicycle, you don't fall off unless you stop pedaling.' ~  Claude Pepper 

~

'La vie est comme une bicyclette, vous ne tombent pas, sauf si vous arrêtez de pédaler.

05 March 2015

Dog Beach


This is the 'dog beach' in Ventimiglia.  No dogs on it the day I took this photograph.

I love that there are special beaches for dogs to run and play and swim.  We have three, I believe in, Menton.

*****

C'est la « plage des chiens' à Vintimille mais sans chien présent le jour où j'ai pris cette photo.
J'aime qu'il y ait des plages spéciales pour les chiens afin qu'ils courent, jouent et  nagent. A Menton, nous en avons trois, je crois.

04 March 2015

The Stray Dog


This sculpture is dedicated to stray dogs. It stands overlooking the estuary at Ventimiglia. The dedication speaks of "two great eyes, an infinite sadness. Hunger, thirst, the desire to live. The dog speaks in silence, asking for help And you dear friend, why do you look away?"

*****

Cette sculpture est dédiée aux chiens errants. Elle se trouve en surplomb de l'estuaire à Vintimille. La dédicace parle de "deux grands yeux, d'une infinie tristesse. La faim, la soif, le désir de vivre. Le chien s'exprime en silence, demandant de l'aide. Et vous cher ami, pourquoi détournez-vous le regard"

03 March 2015

Free wood


Driftwood, thrown up by the sea onto the beaches of Ventimiglia,  provide a free source of firewood for the locals.

~

Le bois flotté, rejeté par la mer sur les plages de Vintimille, fournit une source gratuite de bois de chauffage pour les habitants.


02 March 2015

Waiting for business ...


We've crossed the Italian border today and are in Ventimiglia market. Artichokes galore and a vendor waiting for business.

*****


Nous avons traversé la frontière italienne aujourd'hui et nous sommes dans le marché de Vintimille. Des artichauts à gogo et un vendeur qui attend pour les vendre.

01 March 2015

Marketable


Menton's market.

*****

Le marché de Menton.

28 February 2015

Fête du Citron - Limoncello


Think of anything that can be done with a lemon and you'll find it for sale in Menton. Lemons are used as decoration on plates, pots, mugs and fridge magnets.  It's used to make soaps, bath salts, to flavour olive oil, nougat, biscuits.  It's made into marmelade and of course limoncello. Everywhere you go you'll be offered a tiny glass to taste and that always adds to the fun of the Fete du Citron.

*****

Pensez à tout ce qui peut être fait avec un citron et vous le trouverez en vente à Menton. Les citrons sont utilisés comme décoration sur des assiettes, des pots, des tasses ou des magnets pour  réfrigérateur. Il est utilisé pour fabriquer des savons, des sels de bain, pour parfumer de l'huile d'olive, du nougat, des biscuits. On en fait de la marmelade et bien sûr du limoncello. Partout où vous irez, il vous sera offert un petit verre pour déguster ce qui s'ajoute toujours au plaisir de la Fête du Citron. 


27 February 2015

Uses for Plastic


Plastic has its uses when it's a cold night in Menton.

*****

Le plastique a ses utilités quand la nuit est froide à Menton.

Related Posts with Thumbnails