22 May 2015
21 May 2015
Hidden passage at Plage du Buse
This is the far end of Plage du Buse at Roquebrune-Cap-Martin. A private passage leads to the villa above. This end of the beach is covered in dried algae - a bit strange to walk on!
~
Voici l'extrémité de la Plage du Buse à Roquebrune-Cap-Martin. Un passage privé mène à la villa au-dessus. Ce fond de la plage est recouvert d 'algues séchées - un peu étrange d'y marcher!
Posted by Jilly at 08:01 2 comments
Labels: Beach and Sea, Villages near to Menton: Roquebrune-cap-Martin
20 May 2015
Rabbit at the Restaurant le Beausejour
Sometimes eating a meal is like eating a painting! This is rabbit and vegetables as served at the wonderful Restaurant le Beausejour in Gorbio. Everything on the plate is edible, including the flowers. Bravo to Naila, the chef and co-proprietor. No wonder the Beausejour has been recognised with a Michelin Fourchette.
~
Parfois déguster un repas est pareil que déguster une peinture! Voici le lapin et ses légumes comme on les sert au merveilleux Restaurant le Beauséjour à Gorbio. Tout ce qui se trouve sur l'assiette est comestible, y compris les fleurs. Bravo à Naïla, le chef et copropriétaire. Pas étonnant que le Beausejour ait été récompensé avec une Fourchette au Michelin.
Posted by Jilly at 07:11 2 comments
Labels: Restaurants and Bars, Villages near to Menton: Gorbio
19 May 2015
Villa E.1027 - Plage de Buse
We are at Plage de Buse. The white low building to the right of the photo is Villa E.1027, Eileen Gray's house. Behind the house are the camping untils, the restaurant: 'Les Etoiles du Mer' and Le Corbusier's famous cabanon. Some of these are currently covered in protective plastic whilst they are being renovated.
Le Corbusier drowned off these rocks in1965.
~
Nous sommes sur Plage du Buse. La bâtiment bas et blanc à la droite de la photo, c'est la Villa E.1027, la maison d'Eileen Gray. Derrière la maison se trouvent les unités de camping, le restaurant: «Les Etoiles de Mer' et le célèbre cabanon du Corbusier. Certains d'entre eux sont actuellement recouverts de plastique car ils sont en cours de rénovation.
Le Corbusier noyé de ces roches en 1965.
Posted by Jilly at 06:26 4 comments
18 May 2015
E.1027 - the View
The view from Villa E.1027. Roquebrune-Cap-Martin and beyond, Monaco. Note the cruise liner - something that wouldn't have been seen in Eileen Gray's day.
~
La vue depuis la Villa E.1027. Roquebrune-Cap-Martin et au-loin, Monaco. Remarquez le paquebot de croisière - quelque chose que l'on n'aurait pas vue à l'époque d'Eileen Gray.
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
17 May 2015
E.1027 - the murals
Although we were permitted to take photos inside E.1027 we are not allowed to publish them - only those taken from the outside. I was outside!
This photo of a mural by Le Corbusier, is just inside the entrance. Top left of the painting it says 'no entry' and on the right of the painting (out of shot) it says 'enter slowly.' (see second photo)
~
Bien que l'on nous ait permis de prendre des photos à l'intérieur d' E.1027 il ne nous est pas permis de les publier - seulement celles prises de l'extérieur. J'étais à l'extérieur!
Cette photo d'une peinture murale du Corbusier est juste à l'intérieur de l'entrée.
Posted by Jilly at 07:27 1 comments
16 May 2015
E.1027 - Le Corbusier
Eileen Gray broke up with Jean Badovici and moved out of E.1027, the house they had designed together. Badovici was in awe of Le Corbusier and invited him to stay on several occasions. It was during this period between 1938 and 1939 that Le Corbusier painted eight large wall murals, both inside and outside, all drawn in shallow depth with Cubist elements, some with charged sexual imagery. Eileen Grey considered these to be acts of vandalism.
Our guide, Elizabetta Emina-Gaspard, was absolutely wonderful. She is thoroughly acquainted with the history of E.1027 and plainly loves sharing her knowledge with those of us lucky enough to visit.
~
Eileen Gray s'est séparée de Jean Badovici et a quitté E.1027, la maison qu'ils avaient conçue ensemble. Badovici était en admiration devant Le Corbusier et l'avait invité plusieurs fois à y séjourner. C'était pendant cette période, entre 1938 et 1939, que Le Corbusier a peint huit grandes peintures murales , à l'intérieur et à l'extérieur , tout dessiné en légère profondeur avec des éléments Cubistes, certaines avec des images sexuelles chargées. Eileen Grey a considéré celles-ci comme des actes de vandalisme.
Notre guide, Elizabetta Emina-Gaspard, était absolument merveilleuse. Elle connait à fond l'histoire d'E.1027 et aime partager simplement sa connaissance avec ceux d'entre nous assez chanceux de participer à la visite.
Posted by Jilly at 07:40 4 comments
15 May 2015
E.1027 - the Shell of a Man
'A house in not a machine to live in' wrote the pioneering modernist Eileen Gray in response to Le Corbusier's oft-quoted line about a house being a machine á habiter. "It is the shell of man—his extension, his release, his spiritual emanation."
~
'Une maison n'est pas une machine dans laquelle on vit' a écrit la pionnière moderniste Eileen Gray en réponse à la citation souvent évoquée du Corbusier d'une maison étant "une machine à habiter." C'est la coquille de l'homme - son extension, sa sortie, son émanation spirituelle."
Posted by Jilly at 09:05 2 comments
14 May 2015
E.1027
If you are an architect or a student or architecture, you will love this photo and if you are not - well, you may say 'So, it's window with some shutters.'
In fact, this is a window in Villa E.1027, an icon of modern architecture on the Promenade Le Corbusier in Roquebrune-Cap-Martin. It was designed and built from 1926-29 by the Irish architect and furniture designer Eileen Gray. The name of the house, E-1027, is a code of Eileen Gray and Jean Badovici. 'E' standing for Eileen, '10' Jean, '2' Badovici, '7' Gray. The encoded name was Eileen Gray's way of showing their relationship as lovers at the time when it was built.
It was classed as a 'Monument Historique' in France in 2000. It's currently in the final stages of restoration alongside Le Corbusier's famous cabanon, the camping units and the restaurant: 'Les Etoiles du Mer' - all classified as 'Monuments Historiques.'
More tomorrow ...
~
Si vous êtes un architecte ou un étudiant en architecture, vous allez aimer cette photo et si vous ne l'êtes pas - et bien, vous pouvez dire 'Voilà, c'est une fenêtre avec quelques volets.'
En fait, ceci est une fenêtre de la Villa E.1027, une icône de l'architecture moderne sur la Promenade Le Corbusier à Roquebrune-Cap-Martin. Elle a été conçue et construite de 1926-29 par l'architecte et conceptrice de meubles irlandaise, Eileen Gray. Le nom de la maison, E-1027, est un code d'Eileen Gray et Jean Badovici. 'E' signifiant Eileen, '10' Jean, '2' Badovici, '7' Gray. Le nom codé était la façon d'Eileen Gray pour montrer leur relation amoureuse à l'époque de sa construction.
Elle a été classé comme 'Monument Historique' en France en 2000. Actuellement, on en est aux dernières étapes de sa restauration, à côté du cabanon célèbre de Le Corbusier, des Unités de camping et de la guinguette, 'Les Etoiles de Mer' - l'ensemble classifié 'Monuments Historiques.'
Plus demain...
Posted by Jilly at 08:55 4 comments
13 May 2015
Graffiti
Graffiti on a plane tree on the Promenade le Corbusier at Roquebrune-Cap-Martin. I've no idea how much damage this does to a tree. Presumably not a good idea! Regardless, I liked the harmony of colour.
~
Graffiti sur un platane de la Promenade Le Corbusier à Roquebrune-Cap-Martin. Je n'ai aucune idée du mal que ceux-ci ont à un arbre. Vraisemblablement ce n'est pas une bonne idée! Cependant, j'ai aimé l'harmonie des couleurs.
Posted by Jilly at 08:24 4 comments
12 May 2015
Follow that truck!
Gorbio.
Attached by a length of rope, this mare trotted easily behind the lorry which drove slowly home. Beautiful, isn't she?
~
Attachée par une longueur de corde, cette jument trottait aisément derrière le camion qui la conduisait lentement à la maison. Elle est belle, n'est pas?
Posted by Jilly at 07:00 4 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
11 May 2015
VE Day in Gorbio - first a cigarette
Two gentleman, rightly proud to wear their medals ... but first a cigarette...
~
Deux messieurs, arborant fièrement leurs médailles ... mais d'abord une cigarette...
Posted by Jilly at 07:06 1 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
10 May 2015
Gorbio - VE Day - Guépratte
Another photo from the VE Day celebrations in Gorbio. If you wonder about the name on the beret - Guépratte is a French frigate named after Admiral Émile Paul Amable Guépratte (1856 - 1939).
~
Une autre photo des célébrations du Jour de la Victoire 1945 à Gorbio. Si vous vous demandez pourquoi ce nom sur le béret du marin - Guépratte est une frégate française du nom de l'Amiral Émile Paul Amable Guépratte (1856 - 1939).
Posted by Jilly at 07:10 1 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
09 May 2015
Gorbio - 70th anniversary of Victory in Europe day
Posted by Jilly at 07:57 2 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
08 May 2015
Abandoned ...
Abandoned cars in Roquebrune-Cap-Martin. Later, after taking this photo, a homeless man appeared near one the cars - presumably his sleeping quarters at night.
~
Voitures abandonnées à Roquebrune-Cap-Martin. Plus tard, après la prise de cette photo, un homme sans domicile fixe est apparu près d'une des voitures - vraisemblablement sa chambre à coucher, la nuit.
Posted by Jilly at 08:14 4 comments
07 May 2015
06 May 2015
Philippe at Sainte Agnes
Mist and rain at Sainte Agnes. The guy on the right is Philippe Chiodi, good friend and superbe photographer - always an inspiration for me.
~
Brume et pluie à Sainte Agnès. Le monsieur sur la droite, c'est Philippe Chiodi, un grand ami et un photographe superbe - toujours une inspiration pour moi.
Posted by Jilly at 07:02 2 comments
05 May 2015
Lone dancer
Boy dancing alone in the main square of Mouans Sartoux.
'Dance is the hidden language of the soul of the body.' ~ Martha Graham.
~
Un garçon dansant seul sur la place principale de Mouans Sartoux.
' La danse est le language caché de l'âme du corps. ' ~ Martha Graham.
Posted by Jilly at 07:24 1 comments
Labels: Mouans Sartoux
04 May 2015
Mouans Sartoux - Thirst!
There was a fabulous photo festival held in Mouans Sartoux, over the weekend. Mouans Sartoux is a peaceful Provencal village near Mougins - large leafy squares, ancient buildings, life seems slower here than on the coast.
And little girls get thirsty.
~
Il y avait à Mouans-Sartoux, durant tout le week-end, un fabuleux Festival Photo. Mouans-Sartoux est un paisible village provençal près de Mougins - de grandes places ombragées, de vielles maisons, la vie semble s'écouler plus lentement ici que sur la côte.
Et les petites filles ont soif.
Posted by Jilly at 09:44 4 comments
Labels: Mouans Sartoux
03 May 2015
Helping hand
'We are in this world to support one another.'
― Lailah Gifty Akita
'Nous sommes dans le monde pour nous soutenir réciproquement.'
Posted by Jilly at 07:09 1 comments
Labels: Beach and Sea