05 June 2015

Hillside gardening


This is how many of us garden in this part of the world.  If you live on a hillside, your land will be terraced like this.  Mine is.  This land though is in Castellar, a hill village above Menton, and the owner is tending to his vines.

~

C'est ainsi que sont beaucoup de nos jardins dans cette partie du monde. Si vous vivez sur le versant d'une  colline, votre terrain sera en terrasses comme celui-ci. C'est mon cas. Ce terrain se trouve à Castellar, un village sur une colline au-dessus de Menton et le propriétaire est en train de s'occuper de  ses vignes.



04 June 2015

The 'walking' street


Menton's pedestrian street.

~

La rue piétonne de Menton.

03 June 2015

Thirsty


A visitor to Gorbio village quenches her thirst at the fountain in the main square.

~

Une visiteuse du village de Gorbio étanche sa soif à la fontaine de la place principale.

02 June 2015

Woodwork


'Chop your own wood and it will warm you twice.' 

- Henry Ford (1863-1947)


 'Coupez votre propre bois et il vous réchauffera deux fois.'

01 June 2015

Romain, Lascar and Tina


This is Lascar, the new puppy belonging to Romain, the young hunter in Gorbio. He's a Bassett des Alpes (also called a Alpine Dachsbracke) The breed originates from Austria and is used to hunt wild boar and also to find wounded animals. He will be used as a hunting dog alongside Romain's other dog, Tina who you can see HERE. She's also in the third photo alongside Lascar.


Voici Lascar, le nouveau chiot appartenant à Romain, un jeune chasseur de Gorbio. C'est un Basset des Alpes (appelé aussi Alpine Daschsbracke). La race est originaire d'Autriche,  elle sert à chasser le sanglier et également à retrouver les animaux blessés. Il servira  de chien de chasse aux  côtés de l'autre chien de Romain, Tina que vous pouvez voir ICI. Elle se trouve également dans la troiseme photo à côté de Lascar.

31 May 2015

Across the tables ...


The Vulcano is a great place to eat good, reasonably priced food, always freshly cook and  friendly service and the chef/owner, Driss, who always smiles.  No wonder this diner is happy as she chats to him.

~

Le Vulcano est un restaurant formidable pour déguster de bons plats, à un prix raisonnable et  toujours fraîchement cuisinés, où le service est  amical avec le chef/propriétaire, Driss, qui sourit toujours. Pas étonnant que cette dame est heureuse en bavardant avec lui.

 

30 May 2015

Restaurant in Menton's Casino Barrière


The restaurant of the Casino Barrière in Menton offers beautiful views from the terrace.

I was there yesterday hanging my photography for an exhibition at the entrance to the restaurant, hence this snap.  Do come along and see them one day. The exhibition continues until the end of July.

~

Le restaurant du Casino Barrière à Menton offre de belles vues depuis la terrasse.
Hier, j'accrochais ma photographie pour une exposition à l'entrée au restaurant, d'où ce cliché. Venez y faire un tour pour les  voir ,un de ces jours. L'exposition continue jusqu'à la fin de juillet.



29 May 2015

First communion in Gorbio - Ladies in White


Yesterday we saw adorable Paloma posing with her great grandmother.  In this photo she poses with her wonderful grandmother, Dominique - two ladies in white. Love that short haircut!

~

Hier nous avons vu l'adorable Paloma poser avec son arrière-grand-mère. Sur cette photo elle pose avec sa merveilleuse grand-mère, Dominique - deux dames en blanc.  J'adore cette coupe courte!

28 May 2015

First communion in Gorbio - Great Great Grandmother


The celebration for the first communion is over and Paloma poses with her proud and wonderful great grandmother, Yvonne. One of the many wonders of Gorbio is that families don't leave - often you find four generations living here. How wonderful that must be!

~

La cérémonie de la Première Communion est finie et Paloma pose avec sa fière et merveilleuse arrière-grand-mère, Yvonne. Une des nombreuses joies de Gorbio c'est que les familles ne quittent pas le village et souvent on trouve quatre générations qui y vivent. Comme ce doit être merveilleux!

27 May 2015

First Communion in Gorbio - the Children of the Choir


The children of the choir lead the group who will shortly receive their first communion into the Church of Saint Barthelemy in Gorbio.

~

Les enfants de choeur conduisent  le groupe qui  recevra bientôt la Première communion dans l'Église Saint Barthelemy à Gorbio.


26 May 2015

First Communion in Gorbio - 2


Nathalie is explaining the order of service for their first communion to her daughter, Paloma and to Lalie, Paloma's cousin. Lara sits waiting for her big moment.

~

Nathalie explique le déroulement de la célébration de leur première communion à sa fille, Paloma et à Lalie, la cousine de Paloma. Lara est assise,en attendant son grand moment.

25 May 2015

First Communion in Gorbio


Three children, Lara, Lalie and Paloma, and one adult, Nathalie, Paloma's mother, took their first communion today in the Church of Saint Barthelemy in Gorbio.

Here is Paloma receiving the sacrement from Father Guglielmi.

~

Trois enfants, Lara, Lalie et Paloma et une adulte, Nathalie, la mère de Paloma, ont reçu leur première communion aujourd'hui dans l'Église  Saint Barthelemy à Gorbio.

Voici Paloma, recevant la communion du Père Guglielmi.

24 May 2015

L'Amour


'The best thing to hold onto in life is each other.' 

~ Audrey Hepburn

'La meilleure chose à laquelle s'accrocher dans la vie c'est l'un à l'autre.'

23 May 2015

What a look!


A rather fierce market trader but don't worry - he's not in Menton. I took this photo way down in the south of Italy, at Martina Franca in Puglia.

~

Un commerçant du marché plutôt féroce  mais ne vous inquiétez pas - il n'est pas à Menton. J'ai pris cette photo à Martina Franca dans les Pouilles, au sud de l'Italie.

22 May 2015

Laughter


'Laughter is the shortest distance between two people.'

 ~ Yakov Smirnoff

'Le rire est la distance la plus courte entre deux personnes.'

21 May 2015

Hidden passage at Plage du Buse


This is the far end of Plage du Buse at Roquebrune-Cap-Martin. A private passage leads to the villa above. This end of the beach is covered in dried algae - a bit strange to walk on!

~

Voici l'extrémité de la Plage du Buse à Roquebrune-Cap-Martin. Un passage privé mène à la villa au-dessus. Ce fond de la plage est recouvert d 'algues séchées - un peu étrange d'y marcher!


20 May 2015

Rabbit at the Restaurant le Beausejour


Sometimes eating a meal is like eating a painting! This is rabbit and vegetables as served at the wonderful Restaurant le Beausejour in Gorbio. Everything on the plate is edible, including the flowers. Bravo to Naila, the chef and co-proprietor. No wonder the Beausejour has been recognised with a Michelin Fourchette.

~

Parfois déguster un repas est pareil que déguster une peinture! Voici le lapin et ses légumes comme on les sert au merveilleux Restaurant le Beauséjour à Gorbio. Tout ce qui se trouve sur l'assiette est comestible, y compris les fleurs. Bravo à Naïla, le chef et copropriétaire. Pas étonnant que le Beausejour ait été récompensé avec une Fourchette au Michelin.

19 May 2015

Villa E.1027 - Plage de Buse


We are at Plage de Buse.   The white low building to the right of the photo is Villa E.1027,  Eileen Gray's house.  Behind the house are the camping untils, the restaurant: 'Les Etoiles du Mer' and Le Corbusier's famous cabanon. Some of these are currently covered in protective plastic whilst they are being renovated.

Le Corbusier drowned off these rocks in1965.

~

Nous sommes  sur Plage du Buse. La bâtiment bas et blanc à la droite de la photo, c'est la Villa E.1027, la maison d'Eileen Gray. Derrière la maison se trouvent les unités de camping, le restaurant: «Les Etoiles de Mer' et le célèbre cabanon du Corbusier. Certains d'entre eux sont actuellement recouverts de  plastique car ils sont en cours de rénovation.

  Le Corbusier noyé de ces roches en 1965.

18 May 2015

E.1027 - the View


The view from Villa E.1027.  Roquebrune-Cap-Martin and  beyond, Monaco.  Note the cruise liner - something that wouldn't have been seen in Eileen Gray's day.

~

La vue depuis la Villa E.1027. Roquebrune-Cap-Martin et au-loin,  Monaco.  Remarquez le paquebot de croisière - quelque chose que l'on n'aurait pas vue à l'époque d'Eileen Gray.

17 May 2015

E.1027 - the murals


Although we were permitted to take photos inside E.1027 we are not allowed to publish them - only those taken from the outside. I was outside!

This photo of a mural by Le Corbusier, is just inside the entrance.  Top left of the painting it says 'no entry' and on the right of the painting (out of shot) it says 'enter slowly.' (see second photo)


~

Bien que l'on nous ait permis de prendre des photos à l'intérieur d' E.1027 il ne nous est pas permis de les publier - seulement celles prises de l'extérieur. J'étais à l'extérieur!

Cette photo d'une peinture murale du Corbusier est juste à l'intérieur de l'entrée.

Related Posts with Thumbnails