10 July 2015

L'apero!


Wine o'clock at La Fabrique, Menton.

~

L'heure du vin à La Fabrique, Menton.

09 July 2015

Dance 'spectacle' - Energy


The last photo from the dance spectacle rehearsals of Marie-France Ceschel's wonderful school in Menton. I love the energy of this young dancer. Unfortunately I'd decided to sit down at that moment and as you see, the edge of the stage masked her feet. Lesson: always be ready for the shot! And don't sit down!


~

La dernière photo des répétitions du spectacle de danse de la merveilleuse école de Marie-France Ceschel à Menton. J'aime l'énergie de cette jeune danseuse.  Malheureusement j'avais décidé de m'asseoir à ce moment là et comme vous le voyez, le bord de la scène a masqué ses pieds. Leçon : soyez toujours prêt pour la prise de vue ! Et ne vous asseyez pas !

08 July 2015

Dance 'spectacle' - Jump!


Jump!

~

Saute!

07 July 2015

Dance 'Spectacle'


It is always such a pleasure  to photograph rehearsals for this dance spectacle at the Palais de l'Europe in Menton.   The students at Marie-France Ceschel's famous dance school range from very young to adult and this year the school is celebrating its 30th anniversary.

~


C'est toujours un tel plaisir de photographier des répétitions pour ce spectacle de danse au Palais de l'Europe à Menton. Les élèves de la célèbre école de danse de Marie-France Ceschel vont du très jeune âge jusqu'à l'âge adulte et cette année l'école célébrait son 30e anniversaire.




06 July 2015

Kids' Kermesse - Artist


Artist at work.

~

Artiste au travail.

05 July 2015

Kids' Kermesse - Street Art



'If it takes more than five minutes, it's not graffiti.'

Mint Serf

' Si ça  prend plus de cinq minutes, ce n'est pas un graffiti.'

04 July 2015

Kids' Kermesse - Gunilla and Alice


The village of Gorbio has many beautiful mothers and daughters - meet little Alice and her mother, Gunilla. This was taken at the recent Kermesse for the children.

~

Le village de Gorbio a beaucoup de belles mamans et filles.  Voici la petite Alice et sa mère, Gunilla. Cette photo a été prise à la récente Kermesse des enfants.

03 July 2015

Kids' Kermesse - 'The Head in the Socks'


Fun and games at the kids' Kermesse in Gorbio.  This game is called 'The Head in the Socks.' the idea: knock the head over with a ball (perhaps?) made of socks. In French, the phrase means 'to be tired or discouraged.'





~

Amusement et jeux à la Kermesse des enfants de Gorbio. Ce jeu est appelé 'la Tête dans les Chaussettes. ' L'idée : abattre une tête avec une boule faite (peut etre?) de chaussettes.

02 July 2015

Age


'Age is an issue of mind over matter. If you don't mind, it doesn't matter.'

Mark Twain

"L'âge est une question d'esprit sur ​​la matière Si cela ne vous dérange pas, il n'a pas d'importance."

01 July 2015

Méchoui - Sausages!


Waiting for the merguez and the chipolatas at Gorbio's mechoui last Sunday.  That's Ben wielding the fork.

~

L'attente pour les merguez et les chipolatas au méchoui de Gorbio dimanche dernier.  C'est Ben qui tient  la fourchette.

30 June 2015

Méchoui - the Sheep


Ben is basting the sheep with bayleaves that have been tied around a stick and dipped into olive oil.  In the smaller photo, you see Rene.  The meat was well basted!

~

Ben badigeonne le mouton avec des feuilles de laurier qui ont été liées autour d'un bâton et plongées dans de l'huile d'olive. Sur la petite photo, on voit René. La viande a été bien arrosée!

29 June 2015

Méchoui - the Sack Race


The 'sack race' following the méchoui (sheep roast) which took place in a large field above the village of Gorbio yesterday.


~

'La course en sac' après le méchoui qui a eu lieu au grand champ au-dessus du village de Gorbio hier.


28 June 2015

Fête de St. Jean


The Fête de St. Jean is celebrated throughout France at the summer solstice. Here, the villagers of Gorbio dance around the tradition fire. A fabulous evening in a magical setting.

~

La Fête de la St. Jean est célébrée partout en  France pour le  solstice d'été. Ici, les villageois de Gorbio dansent autour du  traditionnel feu de cette fête. Une soirée fabuleuse dans un endroit magique.

27 June 2015

Dinner time in Italy


Dolceacqua in Italy - not far across the Italian border from Menton.  As is often the case in Italy, the kids eat with their parents. I love that!

~

Dolceacqua en Italie - non loin de la frontière italienne de Menton. Comme c'est souvent le cas en Italie, les enfants mangent avec leurs parents. J'aime ça!


26 June 2015

Nathan's Big Day


This adorable child is Nathan who was baptised last Sunday in the church of St.Barthélémy in Gorbio. You can see him in the smaller photo with his parents and elder brother. Everyone in the village and the valley knows his mother, Christelle - she is our always-smiling always-friendly post lady.

~

Cet adorable enfant c'est Nathan qui a été baptisé dimanche dernier dans l'Église St. Barthélémy à Gorbio. Vous pouvez le voir sur la plus petite photo avec ses parents et son frère aîné. Tout le monde dans le village et la vallée connaît sa mère, Christelle -c'est notre factrice, toujours souriante, toujours gentille.

25 June 2015

Communication?


If they stopped texting they might notice each other...

~

S'ils  arrêtaient d' envoyer des textos ils pourraient se  remarquer l'un l'autre ...

24 June 2015

Sugar stick at the Mirazur


If you are lucky enough to lunch or dine at Mauro Colagreco's fabulous and famous two-star Michelin restaurant, the Mirazur, this is how you will be served coffee. You simply choose your sugar on a stick and stir your coffee until it is sweet enough. (Thankyou so much to Linda and Forrest x)

~

Si vous avez la chance de déjeuner ou diner dans le fabuleux et célèbre restaurant le Mirazur, deux étoiles au Michelin , de Mauro Colagreco  c'est ainsi que vous sera servi  le café. Vous choisissez simplement votre bâton de sucre et vous remuez votre café jusqu'à ce qu'il soit assez sucré.

23 June 2015

Cat's cradle


This lovely cat, Youpi, is curled up in a beautiful pot in the sunshine outside his house in the medieval village of Gorbio.

~

Ce beau chat, Youpi, s'est pelotonné dans un joli pot au soleil, à l'extérieur de sa maison dans le village médiéval de Gorbio.

22 June 2015

Wet and Dry Martinis


Place du Cap, Menton

'Why don't you get out of that wet coat and into a dry martini.'

Robert Benchley 

' Pourquoi ne pas sortir de ce manteau humide et entrer dans  un martini sec. '

21 June 2015

My Little Pony ...


Gymkhana at the Riding Centre of Gorbio.


~

Carrousel au Centre équestre de Gorbio.

Related Posts with Thumbnails