20 November 2015

Bari - Old Lady of 'Orecchiette' Street


This lovely old lady was happy to pose for a photograph in Bari.  She was sitting alongside several other ladies who make and sell 'orecchiette', one of hundreds of pasta shapes you can find in Italy.   It means 'little ears.'

~

Cette charmante vieille dame était heureuse de poser pour une photo à Bari.  Elle était assise aux côtés de plusieurs autres dames qui fabriquaient et vendaient des « orecchiette », l'une des centaines de formes de pâtes qu'on trouve en Italie. Cela signifie « petites oreilles.




19 November 2015

Olives


Why are there never enough olives?

~

Pourquoi n'y a t-il jamais assez d'olives?

18 November 2015

On Reflection ...


Reflection.

~

Reflet.

17 November 2015

Checkmate!


Place Masséna, Nice.

Checkmate!

~

Les damiers!


16 November 2015

Flags at Half Mast


France is currently in official mourning for three days, and Gorbio, like every other French town or village is displaying the tricolor. In Gorbio, the flags, topped in black and at half mast, are placed against the 300 year old elm tree, the beating heart of the village.

~

La France est actuellement en deuil national pour trois jours  et Gorbio, comme tous les autres villages et villes français, affiche le drapeau tricolore en berne. Ici,  les drapeaux sont placés contre le vieil orme de 300 ans, le cœur battant du village.

15 November 2015

Normal life?






It was no surprise there was a heavy army and police presence around the railway station in Nice yesterday following the horrors of Paris the night before.  And it was heartwarming to see this policeman greeting a friend with a kiss.

Giving a friend a kiss on each cheek is normal in France but I think we all wonder if life will ever be normal again.

~

Après les horreurs de Paris la nuit avant, la forte présence de l'armée et de la police autour de la gare de Nice hier n'était pas une surprise.  Et c'était réconfortant de voir ce policier saluer un ami avec un baiser.

Embrasser un ami sur chaque joue est normal en France, mais je pense que nous nous demandons si la vie ne sera jamais de nouveau normale.





14 November 2015

Michel Isnard - '40 ans de Peinture en Liberté'


Le tout monde was at the vernissage of Michel's Isnard's superb retropective ' 40 ans de Peinture en Liberté.' At one point there were so many people trying to get in that the doors had to be closed for a while. Fortunately the exhibition continues at the Palais de l'Europe in Menton until January 30, 2016, giving us all the chance to go and savour Michel's beyond extraordinary talent.

~

Tout le monde était au vernissage d'une superbe rétrospective de Michel Isnard, ' 40 ans de peinture en Liberté » À un moment donné, il y avait tant de gens qui essayaient d'entrer que les portes ont dû être fermées pendant un certain temps. Heureusement l'exposition se poursuit au Palais de l'Europe à Menton jusqu'au 30 Janvier 2016 ce que donne à tous la chance d'y aller et de savourer le talent extraordinaire de Michel. 




13 November 2015

A Street in Bari


We're in Puglia today. Narrow streets, washing hung out to dry, neighbours chatting - community, life!

~

Aujourd'hui, nous sommes dans les Pouilles. Rues étroites, linge qui sèche, voisins qui bavardent -  la  communauté, la vie!

12 November 2015

Wedding in Portofino


Portofino last September.  If you plan a wedding in this beautiful Italian village, you can expect tourists to photograph the guests arriving at the church.

~

Portofino en Septembre dernier. Si vous prévoyez un mariage dans ce beau village italien, vous pouvez prévoir que les touristes vont photographier les invités arrivant à l'église.


11 November 2015

November in Menton


We are having glorious weather in Menton at the moment. Here you see the last rays of sun carressing the Cocteau Museum (that's the building that looks like teeth on the left of the photo).

~

Nous avons un temps superbe à Menton en ce  moment. Ici, vous voyez les derniers rayons de soleil caressant le Musée Cocteau (c'est le bâtiment faisant penser à des dents sur la gauche de la photo).

10 November 2015

Run!


There are no refugees or migrants at the Italian/French border these days. Just a couple of runners checking their times.

~

Il n'y a pas de réfugiés ou de migrants à la frontière italo/française ces jours-ci. Juste un couple de coureurs contrôlant leur temps.

09 November 2015

The dog who thinks she's a cat!


Titine, the French bulldog, thinks she's a cat!  She and her owner Denis, who live in Gorbio, are at Sini's restaurant in Menton - a great place for a light lunch - perhaps a slice of pissaladiere and with a glass of wine, of course!

~

Titine , ce bouledogue français, croit qu'elle est une chatte!  Elle et son propriétaire Denis, qui vivent à Gorbio, sont au  Sini, restaurant à Menton - un endroit idéal pour un déjeuner léger - par exemple  une tranche de pissaladière avec un verre de vin, bien sûr!

08 November 2015

Airole - Curved Steps



Airole, in Italy, where some people have a lot of steps to climb to get home. Aren't the steps interesting? Note the curve in each one.

~

Airole , en Italie, où certaines personnes ont beaucoup de marches à gravir pour rentrer chez elles. Ne sont-elles pas originales ces marches?  Notez la courbe de chacune d'elles.


07 November 2015

Childhood


'Childhood has its secrets and its mysteries; but who can tell or who can explain them!'

 ~ Max Muller

'L'enfance a ses secrets et ses mystères; mais qui peut dire ou qui peut les expliquer!'

06 November 2015

Offside in Airole!


Airole, Italy

Offside!

~

Hors-jeu!

05 November 2015

Shadow painting


Sunshine outside, shadows in.  At the Palais de l'Europe, Serge is painting one of the panels in preparation for the forthcoming PhotoMenton exhibition. 

Don't miss it!  110 + photographers.   21 - 29 November 2015.

~

Soleil dehors, ombres à l'intérieur. Au Palais de l'Europe, Serge peint l'un des panneaux en vue de la prochaine exposition PhotoMenton.

Ne manquez pas ça! 110  photographes.  Du 21 au 29 Novembre 2015.



04 November 2015

November Push Ups


November push ups on the Sablettes Beach.

~

En novembre, des pompes sur la plage des Sablettes.

03 November 2015

Injured Doggy


The pedestrian street in Menton: The fluffy dog in the lady's arms was injured in an accident but has been stitched up and is now on the mend. You can see another photo of her on Riviera Dogs.

~

La rue piétonne à Menton: La chienne pelucheuse dans les bras de la dame a été blessée dans un accident, mais elle a été suturée et elle est maintenant en voie de guérison. Vous pouvez voir une autre photo d'elle sur Riviera Dogs.

 

02 November 2015

Steve McCurry in Monaco


Only 9 days left to visit the fabulous Steve McCurry exhibition in Monaco.  What an amazing photographer he is! You'll find 100 photographs here, including his famous 'Afghan Girl.'

He writes: My life is shaped by the urgent need to wander and observe, and my camera is my passport.'

You'll find the exhibition at Salle d'Exposition Quai Antoine 1er, Monaco till 11th November. 13h - 19h. Closed Mondays.

~

Seulement 9 jours pour visiter la fabuleuse exposition Steve McCurry à Monaco. Quel incroyable photographe il est!  Ici, vous pourrez voir 100 photographies, y compris sa célèbre ' fille afghane '.
Il écrit: Ma vie est façonnée par le besoin urgent de me promener et observer et mon appareil photo est mon passeport ».

 L'exposition se tient à la Salle d'Expositions du Quai Antoine 1er, Monaco jusqu'au 11 Novembre. 13h - 19h. Fermé les lundis.


01 November 2015

Airole - Street signs


That's a lot of street signs for a small road!

~

Cela fait beaucoup de panneaux routiers pour une petite route!

Related Posts with Thumbnails