10 January 2016
09 January 2016
08 January 2016
Closing Down - 2
Almost time to close up the salon and go home.
~
Il est presque temps de fermer le salon et de rentrer à la maison.
Posted by Jilly at 06:33 2 comments
Labels: Street Photography
07 January 2016
06 January 2016
Pain & Cie
Great place to eat in Nice: 'Pain & Cie' in the Old Town.
~
Un bon endroit pour manger à Nice: « Pain & Cie » dans la vieille ville.
Posted by Jilly at 07:35 2 comments
Labels: Restaurants and Bars, Street Photography
05 January 2016
04 January 2016
03 January 2016
Party Time in Gorbio!
Gorbio knows how to give a New Year's Eve party! Thank you to the amazing volunteers who worked for days preparing the wonderful food we all enjoyed.
~
Gorbio sait comment on donne et on apprécie le réveillon du Nouvel An ! Merci aux dévoués bénévoles qui ont travaillé plusieurs jours à préparer les merveilleux plats que nous avons tous appréciés.
Posted by Jilly at 07:31 3 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
02 January 2016
Emma
Little Emma with her proud Papa, enjoying the New Year's eve celebrations in the Salle de Fete in Gorbio.
~
La petite Emma avec son fier papa, profitant des réjouissances de la veille du Nouvel An dans la salle des fêtes de Gorbio.
Posted by Jilly at 07:45 2 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
01 January 2016
Gorbio at midnight!
Midnight in Gorbio.
Wishing everyone a happy and healthy New Year and with the wish for a peaceful kinder world in 2016.
And thank you so much to you, my dear Facebook friends, who look at my photographs and have been so encouraging and kind. It means so much to me. xxx
~
Posted by Jilly at 09:43 5 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
31 December 2015
30 December 2015
Road to Mortola Superiore
Marriage is a wonderful invention: then again, so is a bicycle repair kit.'
~ Billy Connolly
'Le mariage est une merveilleuse invention: et pourtant, un kit de réparation de vélo l'est aussi.'
Posted by Jilly at 06:40 2 comments
29 December 2015
Lucky black cats?
If a black cat crossing your path means bad luck, do two mean good luck?!
~
Si un chat noir traverse votre chemin c'est un signe de malchance, s'il y en a deux c'est une bonne chance ?!
Posted by Jilly at 07:05 6 comments
Labels: Cats, Villages near to Menton: Dolceacqua
28 December 2015
Dolceacqua - Manpower
Dolceacqua - a medieval village across the border in Italy - and twinned with Gorbio. In the old days, donkeys were used to lug produce up into the village - nowadays it's man-power.
~
Dolceacqua - un village médiéval de l'autre côté de la frontière en Italie - et jumelée avec Gorbio. Dans les temps anciens, les ânes étaient utilisés pour monter jusqu'en haut du village - aujourd'hui, c'est l'homme qui doit le faire.
Posted by Jilly at 07:36 1 comments
27 December 2015
Rescue!
This little boy had stopped bouncing and was stuck up in the air. His mother had to lean across and grab a foot to bring him down to earth.
~
Ce petit garçon avait cessé de rebondir et il était trop haut dans l'air. Sa mère a du se pencher et lui saisir un pied pour le ramener sur terre.
Posted by Jilly at 06:39 2 comments
Labels: Fêtes
26 December 2015
25 December 2015
24 December 2015
Curtains of Light
Christmas lights in Rue Loredan Larchey, Menton and a lone skater.
~
Lumières de Noël dans la rue Loredan Larchey à Menton avec un skater solitaire.
Posted by Jilly at 06:26 4 comments
Labels: Fêtes
23 December 2015
A Rooster called 'Corn'
This is a new sundial that adorns a village house that Tonio and Martine bought in 2013 - hence the date along the top. The numbers 14, 15 and 16 are the only ones that are correctly exposed to the sun's southern light. The rooster is called 'Corn' and he was bought as a chick and became a much-loved pet - he came when called, he sat on Martine's lap and he would 'sing' when asked to do so! He was always free, except at night and he lived for 5 years until one day he was found by the side of the road, probably killed by a dog.
The sundial was painted by Francois, who created the beautiful trompe l'oeil design on the village church. And the motto? Quora soneràs canterai. This is written in the language of the village, Gorbarin and means 'when you ring the bell, I will sing!'
~
Voici un nouveau cadran solaire qui orne une maison de village que Tonio et Martine ont achetée en 2013 - d'où la date en haut. Les numéros 14, 15 et 16 sont les seuls qui sont correctement exposées à la lumière du sud du soleil. Le coq est appelé « Maïs », c'était un poussin quand on l'a acheté et il est devenu un coq de compagnie bien-aimé - il arrivait lorsqu'on l'appelait, s'asseyait sur les genoux de Martine et "chantait" lorsqu'on lui demandait de le faire! Il était toujours libre, sauf la nuit et il a vécu pendant 5 ans jusqu'au jour où on l'a trouvé sur le côté de la route, probablement tué par un chien.
Le cadran a été peint par François, qui a créé le beau trompe-l'œil sur l'église du village. Et la devise? Quora Soneras canterai. C'est écrit dans la langue du village, en Gorbarin et cela signifie 'quand vous sonnerez la cloche, je chanterai!
Posted by Jilly at 11:06 1 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
22 December 2015
Death of a Palm
There have been two very large palms on this side of the village of Gorbio for as long as I can remember - and now there is only one. As you can see the other one has died. So sad. Many palms in the south of France have been decimated by the red palm weevil (Rhynchophorus ferrugineus), a type of beetle.
It's a native of Indonesia's islands and coasts of southern India, it is a species typically broadcasts in the south eastern Asia, it is known for the extensive damage made to coconut plantations.
~
D'aussi longtemps que je me souvienne, il y avait deux très grands palmiers, de ce côté du village de Gorbio et maintenant il n'y en a plus qu' un seul. Comme vous pouvez le voir l'autre est mort. C'est triste.
Dans le sud de la France, beaucoup de palmiers ont été décimés par le charançon rouge des palmiers (Rhynchophorus ferrugineus), une espèce d'insectes coléoptères. Originaire des îles de l'Indonésie et des côtes de l'Inde méridionale, c'est une espèce typiquement diffuse en Asie sud orientale qui est connue pour ses dommages considérables causés dans plantations de cocotiers.
Posted by Jilly at 06:47 1 comments
Labels: Gardens, Villages near to Menton: Gorbio