11 January 2016

Ladies Who Lunch


Ladies who lunch.

~

Dames qui déjeunent.

10 January 2016

Blue Boots


Ice rink at the Coulee Vert in Nice: don't you love the blue boots!

~

Patinoire de la Coulée Verte à Nice : genial - les bottes bleues!

09 January 2016

Wardrobe Malfunction


You never know you'll meet in Menton!

~

Vous ne savez jamais qui vous allez rencontrer à Menton!

08 January 2016

Closing Down - 2


Almost time to close up the salon and go home.

~

Il est presque  temps de fermer le salon et de rentrer à la maison.

07 January 2016

Homeward Bound



Closing time in Menton.

~

Le moment  de la  fermeture à Menton.

06 January 2016

Pain & Cie


Great place to eat in Nice: 'Pain & Cie' in the Old Town.

~

Un bon endroit pour manger à Nice: « Pain & Cie » dans la vieille ville.

05 January 2016

Coulée Verte in Nice


The Coulée Verte in Nice.



La  Coulée Verte à Nice.

04 January 2016

Five a Day


Cheap fruit and veggies.

~

Fruits et légumes pas chers.

03 January 2016

Party Time in Gorbio!


Gorbio knows how to give a New Year's Eve party!  Thank you to the amazing volunteers who worked for days preparing the wonderful food we all enjoyed.

~

Gorbio sait comment on donne et on apprécie le réveillon du Nouvel An ! Merci aux dévoués bénévoles qui ont travaillé plusieurs jours à préparer les merveilleux plats que nous avons tous appréciés.

02 January 2016

Emma


Little Emma with her proud Papa, enjoying the New Year's eve celebrations in the Salle de Fete in Gorbio.

~

La petite Emma avec son fier papa, profitant des réjouissances de la veille du Nouvel An dans la salle des fêtes de Gorbio.

 

01 January 2016

Gorbio at midnight!


Midnight in Gorbio.

Wishing everyone a happy and healthy New Year and with the wish for a peaceful kinder world in 2016.

And thank you so much to you, my dear Facebook friends, who look at my photographs and have been so encouraging and kind. It means so much to me. xxx

~

En souhaitant à tous une bonne et heureuse année, avec le souhait d'un monde plus pacifique et plus sympa en 2016 .

Et merci beaucoup à vous, mes chers amis Facebook, qui regardez mes photos et êtes si encourageants et gentils. Cela est si important à moi. xxx


31 December 2015

Happy New Year's Eve!


 (Coulée Vert, Nice)


Happy New Year's Eve everyone! 

~

Bonne et heureuse fin d'année à tous!

30 December 2015

Road to Mortola Superiore


Marriage is a wonderful invention: then again, so is a bicycle repair kit.'

~ Billy Connolly

'Le mariage est une merveilleuse invention: et pourtant, un kit de réparation de vélo l'est aussi.'

29 December 2015

Lucky black cats?


If a black cat crossing your path means bad luck, do two mean good luck?!

~

Si un chat noir traverse votre chemin c'est un signe de malchance,  s'il y en a deux c'est une bonne chance ?!
 

28 December 2015

Dolceacqua - Manpower


Dolceacqua - a medieval village across the border in Italy - and twinned with Gorbio.  In the old days, donkeys were used to lug produce up into the village - nowadays it's man-power.

~

Dolceacqua - un village médiéval de l'autre côté de la frontière en Italie - et jumelée avec Gorbio. Dans les temps anciens, les ânes étaient utilisés pour monter  jusqu'en haut du village - aujourd'hui, c'est l'homme qui doit le faire.


27 December 2015

Rescue!


This little boy had stopped bouncing and was stuck up in the air.  His mother had to lean across and grab a foot to bring him down to earth.

~

Ce petit garçon avait cessé de rebondir et il était trop haut dans l'air. Sa mère a du se pencher et lui saisir un pied pour le  ramener sur terre.

26 December 2015

Vintage Bar


Vintage Bar in Menton.

~

Vintage Bar à Menton.

25 December 2015

Happy Christmas!


Bar du Cap, Menton 

Happy Christmas everyone!

~

Je vous souhaite à tous un très Joyeux Noël!

24 December 2015

Curtains of Light


Christmas lights in Rue Loredan Larchey, Menton and a lone skater.

~

Lumières de Noël dans la rue Loredan Larchey à Menton avec un skater solitaire.

23 December 2015

A Rooster called 'Corn'


This is a new sundial that adorns a village house that Tonio and Martine bought in 2013 - hence the date along the top. The numbers 14, 15 and 16 are the only ones that are correctly exposed to the sun's southern light. The rooster is called 'Corn' and he was bought as a chick and became a much-loved pet - he came when called, he sat on Martine's lap and he would 'sing' when asked to do so! He was always free, except at night and he lived for 5 years until one day he was found by the side of the road, probably killed by a dog.

The sundial was painted by Francois, who created the beautiful trompe l'oeil design on the village church. And the motto? Quora soneràs canterai. This is written in the language of the village, Gorbarin and means 'when you ring the bell, I will sing!'

~

Voici un nouveau cadran solaire qui orne une maison de village que Tonio et Martine ont achetée en 2013 - d'où la date en haut. Les numéros 14, 15 et 16 sont les seuls qui sont correctement exposées à la lumière du sud du soleil. Le coq est appelé « Maïs », c'était un poussin quand on l'a acheté et il est devenu un coq de compagnie bien-aimé - il arrivait lorsqu'on l'appelait,  s'asseyait sur les genoux de Martine et "chantait" lorsqu'on lui  demandait de le faire! Il était toujours libre, sauf la nuit et il a vécu pendant 5 ans jusqu'au jour où on l'a trouvé sur le côté de la route, probablement tué par un chien.

Le cadran a été peint par François, qui a créé le beau trompe-l'œil sur l'église du village. Et la devise? Quora Soneras canterai. C'est écrit dans la langue du village, en Gorbarin et cela signifie 'quand vous sonnerez  la cloche, je chanterai!

Related Posts with Thumbnails