23 January 2016

Mimosa and a ruin


A mimosa tree is in blossom over a derelict roof in the medieval village of Gorbio.

~

Un arbre de mimosa est en fleur sur un toit à l'abandon dans le village médiéval de Gorbio.

22 January 2016

Smartphone and cigarette


 I wonder how many trillions of photos there are of people using their Smartphones....

~

Je me demande combien de milliers de milliards de photos il y a de gens en train d'utiliser leurs smartphones ....

21 January 2016

Prison!


'Prison' at the Menton Fair.

~

«Prison» à la Foire de Menton.

20 January 2016

iPhone envy?


iPhone envy?

~

Envie d'un iPhone?

19 January 2016

Winter sun


Winter sunlight through a restaurant window.

~

Soleil d'hiver à travers une fenêtre de restaurant.

18 January 2016

Goya and Philippe Loli


Yesterday, the population of Gorbio village was treated to a concert by the celebrated classical guitarist, Philippe Loli. He played the works of Mario Castelnuovo-Tedesco with a selection of five pieces on the theme of Goya's famous etchings which you see in the background.

This followed the traditional New Year speech by our wonderful mayor, Michel Isnard and after that champagne and the traditional galette du rois. It's wonderful to live in Gorbio!

~

Hier, la population du village de Gorbio a été gâtée avec un concert du célèbre guitariste classique, Philippe Loli. Il a joué un œuvre de Mario Castelnuovo-Tedesco avec une sélection de cinq pièces sur le thème de gravures célèbres de Goya que vous voyez dans le fond.

 Ce concert suivait les Voeux de notre merveilleux maire, Michel Isnard puis on a partagé le champagne et la traditionnelle galette des rois. C'est merveilleux de vivre à Gorbio!


17 January 2016

Walking the dog


Place du Cap, Menton.

16 January 2016

Winter in Menton


Winter at the beach.

~

L'hiver à la plage.

15 January 2016

Street scene


Sun, shade and a beautiful woman.

~

Soleil, ombre et une belle femme.

14 January 2016

Lipstick after lunch.


Lipstick after lunch.

~

Rouge à lèvres après déjeuner.

13 January 2016

Hitching a Ride


Hitching a ride.

~

Un tour d'attelage en auto stop.

12 January 2016

Wind


Sometimes the Mediterranean is whipped into life by the wind and on those days the surfers come out in force and have a great time.

~

Parfois,  la Méditerranée est agitée par le vent et ces jours-là, les surfeurs viennent en force et prennent du bon temps.

11 January 2016

Ladies Who Lunch


Ladies who lunch.

~

Dames qui déjeunent.

10 January 2016

Blue Boots


Ice rink at the Coulee Vert in Nice: don't you love the blue boots!

~

Patinoire de la Coulée Verte à Nice : genial - les bottes bleues!

09 January 2016

Wardrobe Malfunction


You never know you'll meet in Menton!

~

Vous ne savez jamais qui vous allez rencontrer à Menton!

08 January 2016

Closing Down - 2


Almost time to close up the salon and go home.

~

Il est presque  temps de fermer le salon et de rentrer à la maison.

07 January 2016

Homeward Bound



Closing time in Menton.

~

Le moment  de la  fermeture à Menton.

06 January 2016

Pain & Cie


Great place to eat in Nice: 'Pain & Cie' in the Old Town.

~

Un bon endroit pour manger à Nice: « Pain & Cie » dans la vieille ville.

05 January 2016

Coulée Verte in Nice


The Coulée Verte in Nice.



La  Coulée Verte à Nice.

04 January 2016

Five a Day


Cheap fruit and veggies.

~

Fruits et légumes pas chers.

Related Posts with Thumbnails